Александр Френкель
Спасибо, Дина, за правду!
Декабрь 2004
Полемика
Версия для печати

                                                                                                              Коллаж Александра Рохлина


Спасибо, Дина, за правду!


Почему-то никому из множества рецензентов, откликнувшихся на роман Дины Рубиной «Синдикат», не пришло в голову сказать его автору эти слова. Кто хвалит роман, восторгается авторским остроумием, даже сравнивает с «Двенадцатью стульями» и «Золотым теленком». Кто ругает, указывает на рваный сюжет и невнятную композицию, затянутость и стилистические промахи, противопоставляет еврейским классикам и «Театральному роману» Булгакова. Не очень это все адекватно — все равно, что оценивать по одним законам сонеты Шекспира и гарики Губермана. Но никто не отметил очевидную и неприятную малость — Дина Рубина оказалась первой, кто написал правду о нынешней российской еврейской жизни. Именно это оправдывает и общественное внимание к книге, и большой тираж, и эти многочисленные рецензии.


Дмитрий Прокофьев в московском журнале «Лехаим» договорился до того, что в романе Рубиной «разоблачение сохнутовских безобразий не состоялось, ибо слишком много литературной выдумки». Да нет в романе никакой выдумки! Уж во всяком случае, выдумки в «Синдикате» много меньше, чем в журнале «Лехаим», на страницах которого и Главный Раввин России всего один, и Владимир Путин «с детства знает о Хануке». Это нужно на другой планете жить, чтобы предположить, что придумана столь не понравившаяся Прокофьеву сцена «заседания еврейских “общественных деятелей”, спекулирующих на памяти жертв Холокоста, чтобы покрепче присосаться к спонсорским деньгам». Или что придуманы многочисленные «обращения в Синдикат», показавшиеся другому рецензенту «анекдотами». Придумывать все это не было никакой необходимости. Да это и невозможно придумать!


Но дело совсем не в том, что Рубина написала правду о «сохнутовских безобразиях». Она написала правду о нас всех — о нынешнем состоянии российской еврейской «тусовки», иногда торжественно именуемой общиной, о поголовной потере ценностных ориентиров, об отсутствии подлинных духовных лидеров и общепризнанных авторитетов, о бюрократизме еврейских организаций, о лицемерии и меркантильности помыслов, о пустоте произносимых речей и публикуемых статей. Не случайно со страниц романа «пошли в народ» и широко используются сегодня «узкими кругами» такие выражения, как «загрузка ментальности», «мандат на Восхождение», «юные стражи Сиона», «УЕБ», да и само это экзотическое слово «синдикат». Даже придуманная лексика столь точно легла на реальность, что перестала быть придуманной.


А еще Дина Рубина написала правду о самой себе — писательнице, ироничные и тонкие рассказы которой о нашем советско-еврейском бытии мы читали когда-то в «Юности» и перестроечном «Огоньке». Но вот писательница «совершила Восхождение», словно сказочная героиня омылась волшебной водой, и вернулась к нам уже совсем в другом обличье — обличье посланника. Иронии и тонкости больше нет, но осталась откровенность. Появились смешанная с подобострастием злость на начальство и ни с чем не смешанная злость на «клиентов», чиновничье упоение от мелких аппаратных побед и от униженности просителей, неприкрытая удовлетворенность удачно продвинутым отчетом и слегка прикрытая — собственной зарплатой. Появилось новое восприятие жизни евреев в России. Мессианское восприятие Миклухи-Маклая, вдруг очутившегося среди нас, папуасов...


Спасибо, Дина, за правду!